[和合本] 于是,主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。
[新标点] 于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了,
[和合修] 于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了;
[新译本] 于是主人叫他来,对他说:‘你这个恶仆,你求我,我就免了你欠我的一切。
[当代修] “于是,王把那奴仆召来,说,‘你这可恶的奴才!你哀求我,我就免了你所有的债。
[现代修] 于是王叫那个仆人来,对他说:‘你这个恶奴,只因你向我要求,我免了你所有的债,
[吕振中] 于是主人叫他来,对他说:‘恶奴才,因你求了我,那全部的债我都免了你;
[思高本] 于是主人把那仆人叫来,对他说:恶仆!因为你哀求了我,我赦免了你那一切的债;
[文理本] 主召之曰、恶哉仆也、尔所负者、求我则尽免之、
[GNT] So he called the servant in. 'You worthless slave!' he said. 'I forgave you the whole amount you owed me, just because you asked me to.
[BBE] Then his lord sent for him and said, You evil servant; I made you free of all that debt, because of your request to me:
[KJV] Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
[NKJV] "Then his master, after he had called him, said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
[KJ21] Then his lord, after he had called him, said unto him, `O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me.
[NASB] Then summoning him, his master *said to him, 'You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me.
[NRSV] Then his lord summoned him and said to him, 'You wicked slave! I forgave you all that debt because you pleaded with me.
[WEB] Then his lord called him in and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
[ESV] Then his master summoned him and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me.
[NIV] "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
[NIrV] "Then the master called the first servant in. 'You evil servant,' he said. 'I forgave all that you owed me because you begged me to.
[HCSB] "Then, after he had summoned him, his master said to him, 'You wicked slave! I forgave you all that debt because you begged me.
[CSB] "Then, after he had summoned him, his master said to him, 'You wicked slave! I forgave you all that debt because you begged me.
[AMP] Then his master called him and said to him, You contemptible and wicked attendant! I forgave and cancelled all that [great] debt of yours because you begged me to.
[NLT] Then the king called in the man he had forgiven and said, 'You evil servant! I forgave you that tremendous debt because you pleaded with me.
[YLT] then having called him, his lord saith to him, Evil servant! all that debt I did forgive thee, seeing thou didst call upon me,