马太福音20章11节

(太20:11)

[和合本] 他们得了,就埋怨家主说:

[新标点] 他们得了,就埋怨家主说:

[和合修] 他们领了工钱,就埋怨那家的主人说:

[新译本] 他们领到之后,就埋怨家主,说:

[当代修] “他们拿着工钱满腹牢骚地对园主说,

[现代修] 他们领到之后,就埋怨主人:

[吕振中] 既领了,就唧唧咕咕地对家主埋怨

[思高本] 他们一领了,就抱怨家主,

[文理本] 既受之、则怨家主曰、


上一节  下一节


Matthew 20:11

[GNT] They took their money and started grumbling against the employer.

[BBE] And when they got it, they made a protest against the master of the house,

[KJV] And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,

[NKJV] "And when they had received [it,] they complained against the landowner,

[KJ21] And when they had received it, they murmured against the master of the house,

[NASB] When they received it, they grumbled at the landowner,

[NRSV] And when they received it, they grumbled against the landowner,

[WEB] When they received it, they murmured against the master of the household,

[ESV] And on receiving it they grumbled at the master of the house,

[NIV] When they received it, they began to grumble against the landowner.

[NIrV] "When they received it, they began to complain about the owner.

[HCSB] When they received it, they began to complain to the landowner:

[CSB] When they received it, they began to complain to the landowner:

[AMP] And when they received it, they grumbled at the owner of the estate,

[NLT] When they received their pay, they protested to the owner,

[YLT] and having received [it], they were murmuring against the householder, saying,


上一节  下一节