马太福音22章15节

(太22:15)

[和合本] 当时,法利赛人出去,商议怎样就着耶稣的话陷害他,

[新标点] (纳税给凯撒的问题)当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,

[和合修] (纳税给凯撒的问题)于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,

[新译本] 法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。

[当代修] (以纳税问题刁难耶稣)那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。

[现代修] 法利赛人出去,彼此商议要怎样从耶稣的话找把柄来陷害他。

[吕振中] 当时法利赛人就去商议、怎样可以就着话语使耶稣入陷阱,

[思高本] (纳税的问题)那时,法利塞人去商讨怎样在言谈上叫耶稣入圈套。

[文理本] 法利赛人出、谋即其言以罔之、


上一节  下一节


Matthew 22:15

[GNT] The Pharisees went off and made a plan to trap Jesus with questions.

[BBE] Then the Pharisees went and had a meeting to see how they might make use of his words to take him.

[KJV] Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

[NKJV] Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in [His] talk.

[KJ21] Then the Pharisees went and took counsel how they might entangle Him in His talk.

[NASB] (Poll-tax to Caesar) Then the Pharisees went and (Lit took counsel)plotted together how they might trap Him (Lit in word)in what He said.

[NRSV] Then the Pharisees went and plotted to entrap him in what he said.

[WEB] Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.

[ESV] Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his talk.

[NIV] Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.

[NIrV] The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.

[HCSB] Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.

[CSB] Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.

[AMP] Then the Pharisees went and consulted and plotted together how they might entangle Jesus in His talk.

[NLT] Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.

[YLT] Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,


上一节  下一节