马太福音22章19节

(太22:19)

[和合本] 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。

[新标点] 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。

[和合修] 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。

[新译本] 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。

[当代修] 拿一个纳税用的钱币来给我看。”他们就拿给祂一个银币。

[现代修] 拿一个纳税用的银币给我看吧!”他们给他一个银币。

[吕振中] 把纳丁税的法币给我看看。”他们拿个‘一日工钱’币(希腊文:第那流:罗马银币)来给他。

[思高本] 拿一个税币给我看看!”他们便递给他一块“德纳”。

[文理本] 以税金示我、遂取一金与之、


上一节  下一节


Matthew 22:19

[GNT] Show me the coin for paying the tax!" They brought him the coin,

[BBE] Let me see the tax money. And they gave him a penny.

[KJV] Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

[NKJV] "Show Me the tax money." So they brought Him a denarius.

[KJ21] Show Me the tribute money." And they brought unto Him a penny.

[NASB] Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a (The denarius was a day's wages for a laborer)denarius.

[NRSV] Show me the coin used for the tax." And they brought him a denarius.

[WEB] Show me the tax money."They brought to him a denarius.

[ESV] Show me the coin for the tax." And they brought him a denarius.

[NIV] Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,

[NIrV] Show me the coin people use for paying the tax." They brought him a silver coin.

[HCSB] Show Me the coin used for the tax." So they brought Him a denarius.

[CSB] Show Me the coin used for the tax." So they brought Him a denarius.

[AMP] Show me the money used for the tribute. And they brought Him a denarius.

[NLT] Here, show me the coin used for the tax." When they handed him a Roman coin,

[YLT] show me the tribute-coin?' and they brought to him a denary;


上一节  下一节