[和合本] 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
[新标点] 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
[和合修] 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
[新译本] 其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
[当代修] 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
[现代修] 其余的抓住那些仆人,拳打脚踢,把他们杀了。
[吕振中] 其余的抓住了他的奴仆,凌辱了,杀了。
[思高本] 其余的竟拿住他的仆人,凌辱后杀死了。
[文理本] 其余执仆、辱而杀之、
[GNT] while others grabbed the servants, beat them, and killed them.
[BBE] And the rest put violent hands on his servants, and did evil to them, and put them to death.
[KJV] And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
[NKJV] "And the rest seized his servants, treated [them] spitefully, and killed [them.]
[KJ21] and the remnant took his servants and treated them spitefully and slew them.
[NASB] and the rest seized his slaves and treated them abusively, and then killed them.
[NRSV] while the rest seized his slaves, mistreated them, and killed them.
[WEB] and the rest grabbed his servants, treated them shamefully, and killed them.
[ESV] while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
[NIV] The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
[NIrV] The rest grabbed his servants. They treated them badly and then killed them.
[HCSB] And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.
[CSB] And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.
[AMP] While the others seized his servants, treated them shamefully, and put them to death.
[NLT] Others seized his messengers and insulted them and killed them.
[YLT] and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay [them].