[和合本] 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
[新标点] 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。
[和合修] 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
[新译本] 过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
[当代修] 过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
[现代修] “过了许久,那几个仆人的主人回来,跟他们结帐。
[吕振中] 过了许久,那些奴仆的主人来了,和他们算账。
[思高本] 过了多时,仆人的主人回来了,便与他们算账。
[文理本] 久之、主归、与之会计、
[GNT] "After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.
[BBE] Now after a long time the lord of those servants comes, and makes up his account with them.
[KJV] After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
[NKJV] "After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
[KJ21] After a long time the lord of those servants came and reckoned with them.
[NASB] "Now after a long time the master of those slaves *came and *settled accounts with them.
[NRSV] After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
[WEB] "Now after a long time the lord of those servants came, and settled accounts with them.
[ESV] Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
[NIV] "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
[NIrV] "After a long time the master of those servants returned. He wanted to collect all the money they had earned.
[HCSB] "After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
[CSB] "After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
[AMP] Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
[NLT] "After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
[YLT] 'And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;