[和合本] 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
[新标点] 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
[和合修] 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
[新译本] 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
[当代修] 策划逮捕、杀害耶稣。
[现代修] 一同计划要秘密地逮捕耶稣,把他杀死。
[吕振中] 一同计议,要用诡计抓住耶稣,杀他。
[思高本] 共同议决要用诡计捉拿耶稣,加以杀害。
[文理本] 谋以诡计执耶稣杀之、
[GNT] and made plans to arrest Jesus secretly and put him to death.
[BBE] And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
[KJV] And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
[NKJV] and plotted to take Jesus by trickery and kill [Him.]
[KJ21] and consulted that they might take Jesus by stealth and kill Him.
[NASB] and they plotted together to arrest Jesus covertly and kill Him.
[NRSV] and they conspired to arrest Jesus by stealth and kill him.
[WEB] They took counsel together that they might take Jesus by deceit and kill him.
[ESV] and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
[NIV] and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
[NIrV] They made plans to arrest Jesus in a clever way. They wanted to kill him.
[HCSB] and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill Him.
[CSB] and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill Him.
[AMP] And consulted together in order to arrest Jesus by stratagem secretly and put Him to death.
[NLT] plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
[YLT] and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill [him],