马太福音26章67节

(太26:67)

[和合本] 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:

[新标点] 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:

[和合修] 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,

[新译本] 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:

[当代修] 他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:

[现代修] 他们吐口水在他脸上,又用拳头打他。那些打他耳光的人

[吕振中] 便吐唾才在他脸上,用拳头打他;有人给他一个耳刮子,(或译:用刑杖打他)

[思高本] 众人遂即向他脸上吐唾沫,用拳头打他;另有一些人也用巴掌打他,

[文理本] 遂唾其面、拳击之、有手批之者曰、


上一节  下一节


Matthew 26:67

[GNT] Then they spat in his face and beat him; and those who slapped him

[BBE] Then they put shame on him, and were cruel to him: and some gave him blows, saying,

[KJV] Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

[NKJV] Then they spat in His face and beat Him; and others struck [Him] with the palms of their hands,

[KJ21] Then they spit in His face and buffeted Him, and others smote Him with the palms of their hands,

[NASB] Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others (Or possibly beat Him with rods)slapped Him,

[NRSV] Then they spat in his face and struck him; and some slapped him,

[WEB] Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,

[ESV] Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,

[NIV] Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him

[NIrV] Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.

[HCSB] Then they spit in His face and beat Him; others slapped Him

[CSB] Then they spit in His face and beat Him; others slapped Him

[AMP] Then they spat in His face and struck Him with their fists; and some slapped Him in the face, [Isa. 50:6.]

[NLT] Then they began to spit in Jesus' face and beat him with their fists. And some slapped him,

[YLT] Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap,


上一节  下一节