马太福音27章39节

(太27:39)

[和合本] 从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:

[新标点] 从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:

[和合修] 从那里经过的人讥笑他,摇着头,

[新译本] 过路的人嘲笑他,摇着头说:

[当代修] 过路的人都嘲笑祂,摇着头说:

[现代修] 从那里经过的人侮辱耶稣,摇着头,

[吕振中] 经过的人毁谤他,摇着头,

[思高本] (身悬十字架上)路过的人都摇头辱骂他说:

[文理本] 过者诮之、摇首曰、


上一节  下一节


Matthew 27:39

[GNT] People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus:

[BBE] And those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying,

[KJV] And they that passed by reviled him, wagging their heads,

[NKJV] And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads

[KJ21] And those who passed by reviled Him, wagging their heads

[NASB] And those passing by were (Or blaspheming)speaking abusively to Him, shaking their heads,

[NRSV] Those who passed by derided him, shaking their heads

[WEB] Those who passed by blasphemed him, wagging their heads

[ESV] And those who passed by derided him, wagging their heads

[NIV] Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads

[NIrV] Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads

[HCSB] Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads

[CSB] Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads

[AMP] And those who passed by spoke reproachfully and abusively and jeered at Him, wagging their heads, [Ps. 22:7, 8; 109:25.]

[NLT] The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.

[YLT] and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads,


上一节  下一节