[和合本] 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。
[新标点] 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。
[和合修] 然后把他安放在自己的新墓穴里,就是他凿在岩石里的。他又把大石头滚到墓门口,然后离开。
[新译本] 放在自己的新坟墓里,就是在磐石里凿出来的。他辊了一块大石头来挡住墓门,然后才离开。
[当代修] 安放在他为自己在岩壁上凿出的新墓穴里,并滚来一块大石头封闭墓穴的入口,然后离去。
[现代修] 安放在他自己的墓穴里;这墓穴是他最近才从岩石凿成的。他又把一块大石头滚过来,堵住墓门,然后离开。
[吕振中] 安放在他自己的新坟墓里,就是他在磐石里凿成的;又把一块大石头辊到坟墓门口,才走。
[思高本] 安放在为自己于岩石间所凿的新墓穴内;并把一块大石头滚到墓口,就走了。
[文理本] 置诸己之新墓、凿于磐者、转大石于墓门而去、
[GNT] and placed it in his own tomb, which he had just recently dug out of solid rock. Then he rolled a large stone across the entrance to the tomb and went away.
[BBE] And put it in the resting-place which had been cut out of the rock for himself; and after rolling a great stone to the door of it he went away.
[KJV] And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
[NKJV] and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.
[KJ21] and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock. And he rolled a great stone to the door of the sepulcher and departed.
[NASB] and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
[NRSV] and laid it in his own new tomb, which he had hewn in the rock. He then rolled a great stone to the door of the tomb and went away.
[WEB] and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.
[ESV] and laid it in his own new tomb, which he had cut in the rock. And he rolled a great stone to the entrance of the tomb and went away.
[NIV] and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
[NIrV] He placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb. Then he went away.
[HCSB] and placed it in his new tomb, which he had cut into the rock. He left after rolling a great stone against the entrance of the tomb.
[CSB] and placed it in his new tomb, which he had cut into the rock. He left after rolling a great stone against the entrance of the tomb.
[AMP] And laid it in his own fresh (undefiled) tomb, which he had hewn in the rock; and he rolled a big boulder over the door of the tomb and went away.
[NLT] He placed it in his own new tomb, which had been carved out of the rock. Then he rolled a great stone across the entrance and left.
[YLT] and laid it in his new tomb, that he hewed in the rock, and having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away;