[和合本] 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死里复活了。’这样,那后来的迷惑比先前的更利害了。”
[新标点] 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死里复活了。’这样,那后来的迷惑比先前的更利害了!”
[和合修] 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三天,恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死人中复活了。’这样的话,那后来的迷惑就比先前的更厉害了。”
[新译本] 所以请你下令把坟墓严密看守,直到第三天,免得他的门徒来把他偷去,然后对民众说:‘他从死人中复活了。’这样,日后的骗局比起初的就更大了。”
[当代修] 所以请你命人看守坟墓三天,以防祂的门徒偷走祂的尸体,然后对百姓说祂已经从死里复活。这样的迷惑会比以前的更厉害!”
[现代修] 所以,请你下令严密守护坟墓,一直到第三天,他的门徒就不能把他偷走,然后去告诉人家‘他从死里复活了’,这样的谎言要比先前的更糟!”
[吕振中] 所以请发命令将墓把守妥当、直到第三天。恐怕他门徒来了,把他偷去,却告诉人民说:‘他从死人中活了起来’;这样,那末后的迷惑就比先前的更厉害了。”
[思高本] 为此,请你下令,把守坟墓直到第三天;怕他的门徒来了,把他偷去,而对百姓说:他从死人中复活了。那最后的骗局就比先前的更坏了!”
[文理本] 是以请命固守其茔三日、恐其徒窃之、而以自死而起告民、则后此之谬、较甚于先矣、
[GNT] Give orders, then, for his tomb to be carefully guarded until the third day, so that his disciples will not be able to go and steal the body, and then tell the people that he was raised from death. This last lie would be even worse than the first one."
[BBE] Give orders, then, that the place where his body is may be made safe till the third day, for fear that his disciples come and take him away secretly and say to the people, He has come back from the dead: and the last error will be worse than the first.
[KJV] Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
[NKJV] "Therefore command that the tomb be made secure until the third day, lest His disciples come by night and steal Him [away,] and say to the people, 'He has risen from the dead.' So the last deception will be worse than the first."
[KJ21] Command therefore that the sepulcher be made secure until the third day, lest his disciples come by night and steal him away, and say unto the people, `He is risen from the dead,' so that the last error shall be worse than the first."
[NASB] Therefore, give orders for the tomb to be made secure until the third day; otherwise, His disciples may come and steal Him, and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."
[NRSV] Therefore command the tomb to be made secure until the third day; otherwise his disciples may go and steal him away, and tell the people, 'He has been raised from the dead,' and the last deception would be worse than the first."
[WEB] Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, 'He is risen from the dead;' and the last deception will be worse than the first."
[ESV] Therefore order the tomb to be made secure until the third day, lest his disciples go and steal him away and tell the people, 'He has risen from the dead,' and the last fraud will be worse than the first."
[NIV] So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
[NIrV] So give the order to make the tomb secure until the third day. If you don't, his disciples might come and steal the body. Then they will tell the people that Jesus has been raised from the dead. This last lie will be worse than the first."
[HCSB] Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day. Otherwise, His disciples may come, steal Him, and tell the people, 'He has been raised from the dead.' Then the last deception will be worse than the first."
[CSB] Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day. Otherwise, His disciples may come, steal Him, and tell the people, 'He has been raised from the dead.' Then the last deception will be worse than the first."
[AMP] Therefore give an order to have the tomb made secure and safeguarded until the third day, for fear that His disciples will come and steal Him away and tell the people that He has risen from the dead, and the last deception and fraud will be worse than the first.
[NLT] So we request that you seal the tomb until the third day. This will prevent his disciples from coming and stealing his body and then telling everyone he was raised from the dead! If that happens, we'll be worse off than we were at first."
[YLT] command, then, the sepulchre to be made secure till the third day, lest his disciples, having come by night, may steal him away, and may say to the people, He rose from the dead, and the last deceit shall be worse than the first.'