马太福音28章14节

(太28:14)

[和合本] 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”

[新标点] 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”

[和合修] 若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”

[新译本] 如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”

[当代修] 如果这件事传到总督那里,我们一定会替你们出面,保你们无事。”

[现代修] 要是总督知道了这件事,我们会出面说话,担保你们没事。”

[吕振中] 这事若在总督(原意:皇省长)面前结听见了,自有我们要说到他满意,让你们不用才虑。”

[思高本] 如果这事为总督听见,有我们说好话,保管你们无事。”

[文理本] 倘闻于方伯、我则劝之、俾尔无虞、


上一节  下一节


Matthew 28:14

[GNT] And if the Governor should hear of this, we will convince him that you are innocent, and you will have nothing to worry about."

[BBE] And if this comes to the ruler's ears, we will see that he does not make you responsible.

[KJV] And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.

[NKJV] "And if this comes to the governor's ears, we will appease him and make you secure."

[KJ21] And if this come to the governor's ears, we will persuade him and secure you."

[NASB] And if this comes to the governor's ears, we will appease him and (Lit make you free from care)keep you out of trouble."

[NRSV] If this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."

[WEB] If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."

[ESV] And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."

[NIV] If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."

[NIrV] If the governor hears this report, we will pay him off. That will keep you out of trouble."

[HCSB] If this reaches the governor's ears, we will deal with him and keep you out of trouble."

[CSB] If this reaches the governor's ears, we will deal with him and keep you out of trouble."

[AMP] And if the governor hears of it, we will appease him and make you safe and free from trouble and care.

[NLT] If the governor hears about it, we'll stand up for you so you won't get in trouble."

[YLT] and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'


上一节  下一节