[和合本] 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来,拿你的褥子回家去吧!”
[新标点] 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”;就对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。”
[和合修] 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”,于是对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。”
[新译本] 然而为了要使你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)起来,拿起你的床,回家去吧。”
[当代修] 如今我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对瘫子说:“起来!收拾你的担架回家去吧。”
[现代修] 我要向你们证明,人子在地上有赦罪的权。”于是他对瘫痪病人说:“起来,拿起你的床,回家去吧!”
[吕振中] 但是为叫你们知道人子在地上有权柄可以赦罪”,[就对瘫子说]:“起来,拿起你的床来,往你家去。”
[思高本] 为叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄──就对瘫子说:起来,拿起你的床,回家去吧!”
[文理本] 但令尔知人子在世、有权以赦罪耳、遂语瘫痪者曰、起、取榻以归、
[GNT] I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he said to the paralyzed man, "Get up, pick up your bed, and go home!"
[BBE] But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, (then said he to the man who was ill,) Get up, and take up your bed, and go to your house.
[KJV] But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
[NKJV] "But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins" -- then He said to the paralytic, "Arise, take up your bed, and go to your house."
[KJ21] But that ye may know that the Son of Man hath power on earth to forgive sins,"-- (then said He to the one sick with palsy) "Arise, take up thy bed and go unto thine house."
[NASB] But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" —then He *said to the paralyzed man, "Get up, pick up your stretcher and go home."
[NRSV] But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-- he then said to the paralytic-- "Stand up, take your bed and go to your home."
[WEB] But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins—" (then he said to the paralytic),"Get up, and take up your mat, and go to your house."
[ESV] But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"- he then said to the paralytic- "Rise, pick up your bed and go home."
[NIV] But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins. . . ." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
[NIrV] I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." Then he spoke to the man who could not walk. "Get up," he said. "Take your mat and go home."
[HCSB] But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-- then He told the paralytic, "Get up, pick up your stretcher, and go home."
[CSB] But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-- then He told the paralytic, "Get up, pick up your stretcher, and go home."
[AMP] But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins and remit the penalty, He then said to the paralyzed man, Get up! Pick up your sleeping pad and go to your own house.
[NLT] So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said, "Stand up, pick up your mat, and go home!"
[YLT] 'But, that ye may know that the Son of Man hath power upon the earth to forgive sins -- (then saith he to the paralytic) -- having risen, take up thy couch, and go to thy house.'