[和合本] 众人看见都惊奇,就归荣耀与 神,因为他将这样的权柄赐给人。
[新标点] 众人看见都惊奇,就归荣耀与 神,因为他将这样的权柄赐给人。
[和合修] 众人看见都畏惧,归荣耀给 神,因为他把这样的权柄赐给人。
[新译本] 群众看见,就起了敬畏的心,颂赞那把这样的权柄赐给人的上帝。
[当代修] 看见的人都充满了敬畏,就赞美把这样的权柄赐给人的上帝。
[现代修] 看见的人都惊奇害怕;他们颂赞上帝,因为他把这样的权赐给人。
[吕振中] 群众看见,就起了敬畏的心,将荣耀归与上帝,因为他将这样的权柄也赐给人。
[思高本] 群众见了,就都害怕起来,遂归光荣于天主,因他赐给了人们这样大的权柄。
[文理本] 众见之悚然、归荣上帝、因其以如是之权赐人也、○
[GNT] When the people saw it, they were afraid, and praised God for giving such authority to people.
[BBE] But when the people saw it they were full of fear, and gave glory to God who had given such authority to men.
[KJV] But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
[NKJV] Now when the multitudes saw [it,] they marveled and glorified God, who had given such power to men.
[KJ21] But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power unto men.
[NASB] But when the crowds saw this, they were (Lit afraid)awestruck, and they glorified God, who had given such authority to men.
[NRSV] When the crowds saw it, they were filled with awe, and they glorified God, who had given such authority to human beings.
[WEB] But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
[ESV] When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
[NIV] When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
[NIrV] When the crowd saw this, they were filled with wonder. They praised God for giving that kind of authority to men.
[HCSB] When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men.
[CSB] When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men.
[AMP] When the crowds saw it, they were struck with fear and awe; and they recognized God and praised and thanked Him, Who had given such power and authority to men.
[NLT] Fear swept through the crowd as they saw this happen. And they praised God for sending a man with such great authority.
[YLT] and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men.