[和合本] 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
[新标点] 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
[和合修] 都随从他们贵族的弟兄发咒起誓,要遵行 神藉他仆人摩西所赐的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例。
[新译本] 都坚持和他们的贵族兄弟参与发咒起誓,必遵行上帝借他仆人摩西颁布的律法,必谨守遵行耶和华我们的主的一切诫命、典章和律例;
[当代修] 都跟随他们的贵族同胞起誓要谨遵上帝借祂仆人摩西颁布的律法,遵守我们的主耶和华的一切诫命、典章和律例。
[现代修] 在这里跟我们的领袖们一同发誓:如果我们背誓,将受处罚。我们发誓要照上帝藉他仆人摩西所赐下的法律生活。我们要听从上主——我们的主给我们的命令;我们要遵守他一切的法律和规例。
[吕振中] 都坚持跟着他们的族弟兄贵显人参加发咒起誓的事、要力行上帝的律法,由上帝的仆人摩西经手所传授的,要谨守遵行永恒主我们的主的一切诫命典章律例;
[思高本] 10:30 都支持他们为首领的同胞,起咒宣誓,必按天主的法律去行,就是遵行天主的仆人梅瑟所颁布的法律,并遵守履行上主我们的天主的一切命令、规矩和制度;
[文理本] 皆从同宗显者、发誓设诅、必遵上帝仆摩西所传上帝之律、守我主耶和华一切诫命、律例典章、
[GNT] do hereby join with our leaders in an oath, under penalty of a curse if we break it, that we will live according to God's Law, which God gave through his servant Moses; that we will obey all that the LORD, our Lord, commands us; and that we will keep all his laws and requirements.
[BBE] They were united with their brothers, their rulers, and put themselves under a curse and an oath, to keep their steps in the way of God's law, which was given by Moses, the servant of God, and to keep and do all the orders of the Lord, our Lord, and his
[KJV] They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statute
[NKJV] these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God's Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His ordinances and His statutes:
[KJ21] they cleaved to their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His judgments and His statutes
[NASB] are joining with their kinsmen, their nobles, and are (Lit entering into a)taking on themselves a curse and an oath to walk in God's Law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to (Lit do all)comply with all the commandments of (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od our Lord, and His ordinances and statutes;
[NRSV] join with their kin, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his ordinances and his statutes.
[WEB] joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
[ESV] join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his rules and his statutes.
[NIV] all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
[NIrV] All of the men joined the nobles of their people. They made a firm agreement. They put themselves under a curse and took an oath. They promised to follow the Law of God. It had been given through Moses, the servant of God. They promised to obey carefully all of the commands, rules and laws of the Lord our Lord.
[HCSB] join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the law of God given through God's servant Moses and to carefully obey all the commands, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
[CSB] join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the law of God given through God's servant Moses and to carefully obey all the commands, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
[AMP] Join now, with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's Law which was given to Moses the servant of God and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
[NLT] joined their leaders and bound themselves with an oath. They swore a curse on themselves if they failed to obey the Law of God as issued by his servant Moses. They solemnly promised to carefully follow all the commands, regulations, and decrees of the LORD our Lord:
[YLT] are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;