[和合本] 每日预备一只公牛、六只肥羊,又预备些飞禽,每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
[新标点] 每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽;每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
[和合修] 每日预备一头公牛、六只肥羊,又为我预备飞禽;每十日一次多多预备各样的酒。虽然如此,我并不索取省长的俸禄,因为这百姓负的劳役很重。
[新译本] 每天预备牛一头、肥羊六只,又为我预备一些飞禽;每十天供应大量各类的酒。虽然这样,我仍然没有索取省长的俸禄,因为这些人服役已经负担沉重。
[当代修] 我每天需要预备一头公牛、六只肥羊和飞禽;每十天还要大量供应各样酒品。即使这样,我仍然没有吃省长的俸禄,因为民众已经负担沉重。
[现代修] 每一天,我要预备一头公牛,六只肥羊,和许多鸡。每十天,我要供给一批新酒。虽然如此,我并没有要求省长应得的俸禄,因为我知道人民已经负担很重。
[吕振中] 每日豫备的有公什一只、肥羊六只;又给我豫备的也有飞禽;每十天就有各样的酒给众人(传统:很多)。虽然如此,巡抚的俸禄、我并没有要过;因为服役的事在这人民身上已够重了。
[思高本] 每一天应备办一头牛,六只肥羊和各种飞禽,这些都由我负担;每天又要备置大量的酒;虽然如此,我仍未索求省长的俸禄,因服役的事已为这民众够重的了。
[文理本] 日备牡牛一、肥羊六、亦备禽类、十日一次、备各品之酒、虽然、仍不求方伯之禄、因斯民役重故也、
[GNT] Every day I served one beef, six of the best sheep, and many chickens, and every ten days I provided a fresh supply of wine. But I knew what heavy burdens the people had to bear, and so I did not claim the allowance that the governor is entitled to.
[BBE] Now the food made ready for one day was one ox and six fat sheep, as well as fowls; and once in ten days a store of all sorts of wine: but all the same, I did not take the food to which the ruler had a right, because the people were crushed under a hard
[KJV] Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon thi
[NKJV] Now [that] which was prepared daily [was] one ox [and] six choice sheep. Also fowl were prepared for me, and once every ten days an abundance of all kinds of wine. Yet in spite of this I did not demand the governor's provisions, because the bondage was heavy on this people.
[KJ21] Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days, a store of all sorts of wine; yet for all this I required not the bread of the governor, because the bondage was heavy upon t
[NASB] Now that which was prepared for each day was one ox and six choice sheep; also birds were prepared for me, and every ten days all sorts of wine were provided in abundance. Yet for all this I did not request the governor's food allowance, because the forced labor was heavy on this people.
[NRSV] Now that which was prepared for one day was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and every ten days skins of wine in abundance; yet with all this I did not demand the food allowance of the governor, because of the heavy burden of
[WEB] Now that which was prepared for one day was one ox and six choice sheep. Also fowls were prepared for me, and once in ten days a store of all sorts of wine. Yet for all this, I didn't demand the governor's pay, because the bondage was heavy on this people.
[ESV] Now what was prepared at my expense for each day was one ox and six choice sheep and birds, and every ten days all kinds of wine in abundance. Yet for all this I did not demand the food allowance of the governor, because the service was too heavy on this people.
[NIV] Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
[NIrV] Each day one ox, six of the best sheep and some birds were prepared for me. Every ten days plenty of wine of all kinds was brought in as well. In spite of all that, I never asked for the food that was provided for my table. That's because the people were already paying too many taxes.
[HCSB] Each day, one ox, six choice sheep, and some fowl were prepared for me. An abundance of all kinds of wine was [provided] every 10 days. But I didn't demand the food allotted to the governor, because the burden on the people was so heavy.
[CSB] Each day, one ox, six choice sheep, and some fowl were prepared for me. An abundance of all kinds of wine was [provided] every 10 days. But I didn't demand the food allotted to the governor, because the burden on the people was so heavy.
[AMP] Now these were prepared for each day: one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days a store of all sorts of wine. Yet for all this, I did not demand [my rights] the food allowed me as governor, for the [tribute] bondage was heavy upon this people.
[NLT] The provisions I paid for each day included one ox, six choice sheep or goats, and a large number of poultry. And every ten days we needed a large supply of all kinds of wine. Yet I refused to claim the governor's food allowance because the people already carried a heavy burden.
[YLT] and that which hath been prepared for one day [is] one ox, six fat sheep, also fowls have been prepared for me, and once in ten days of all wines abundantly, and with this, the bread of the governor I have not sought, for heavy is the service on this people.