[和合本] 我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
[新标点] 我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
[和合修] 我的 神啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
[新译本] “我的上帝啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。”
[当代修] 我的上帝啊,求你记念我为这些民众所做的一切,施恩于我。
[现代修] 我的上帝啊,求你按着你的美意记得我为人民所做的一切事。
[吕振中] 我的上帝阿,求你记得我,记得我为这人民所行的一切事,而赐福与我。
[思高本] 我的天主!请记念我,记念我为这民众所行的一切,使我蒙福。
[文理本] 我上帝欤、我为斯民所施行者、求尔垂念、而施恩焉、
[GNT] I pray you, O God, remember to my credit everything that I have done for this people.
[BBE] Keep in mind, O my God, for my good, all I have done for this people.
[KJV] Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
[NKJV] Remember me, my God, for good, [according to] all that I have done for this people.
[KJ21] Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
[NASB] Remember me, my God, for good, in return for all that I have done for this people.
[NRSV] Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
[WEB] Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
[ESV] Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
[NIV] Remember me with favor, O my God, for all I have done for these people.
[NIrV] You are my God. Please remember me. Show me your favor. Keep in mind everything I've done for these people.
[HCSB] Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
[CSB] Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
[AMP] O my God, [earnestly] remember me for good for all I have done for this people. [Heb. 6:10.]
[NLT] Remember, O my God, all that I have done for these people, and bless me for it.
[YLT] Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people.