[和合本] 我就差遣人去见他说:“你所说的这事,一概没有,是你心里捏造的。”
[新标点] 我就差遣人去见他,说:“你所说的这事,一概没有,是你心里捏造的。”
[和合修] 我就派人到他那里,说:“你所说的这些事,一概没有,是你心里捏造的。”
[新译本] 我就回复他,说:“你说的这些事不是事实,都是你从心里捏造出来的。”
[当代修] 我就派人答复他说:“你所说的并非事实,是你心里捏造的。”
[现代修] 我回覆他:“你所说的都不是事实,是你自己捏造出来的。”
[吕振中] 我就差遣人去见他、说:“你所说这样的事一概没有,是由你心里捏造出来的。”
[思高本] 我遂遣使者向他说:“决没有像你所说的那些事,是你心中虚构的。”
[文理本] 我遣使诣之曰、尔之所言、实无其事、乃尔中心捏造、
[GNT] I sent a reply to him: "Nothing of what you are saying is true. You have made it all up yourself."
[BBE] Then I sent to him, saying, No such things as you say are being done, they are only a fiction you have made up yourself.
[KJV] Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
[NKJV] Then I sent to him, saying, "No such things as you say are being done, but you invent them in your own heart."
[KJ21] Then I sent unto him, saying, "There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart."
[NASB] Then I sent a message to him saying, "Nothing like these things that you are saying has been done, but you are inventing them (Lit from your heart)in your own mind."
[NRSV] Then I sent to him, saying, "No such things as you say have been done; you are inventing them out of your own mind"
[WEB] Then I sent to him, saying, "There are no such things done as you say, but you imagine them out of your own heart."
[ESV] Then I sent to him, saying, "No such things as you say have been done, for you are inventing them out of your own mind."
[NIV] I sent him this reply: "Nothing like what you are saying is happening; you are just making it up out of your head."
[NIrV] I sent a reply to Sanballat. I said, "What you are saying isn't really happening. You are just making it up."
[HCSB] Then I replied to him, "There is nothing to these rumors you are spreading; you are inventing them in your own mind."
[CSB] Then I replied to him, "There is nothing to these rumors you are spreading; you are inventing them in your own mind."
[AMP] I replied to him, No such things as you say have been done; you are inventing them out of your own heart and mind.
[NLT] I replied, "There is no truth in any part of your story. You are making up the whole thing."
[YLT] And I send unto him, saying, 'It hath not been according to these words that thou art saying, for from thine own heart thou art devising them;'