[和合本] 于是利未人使众民静默,说:“今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。”
[新标点] 于是利未人使众民静默,说:“今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。”
[和合修] 于是利未人叫众百姓安静,说:“安静,因今日是圣日,不要忧愁。”
[新译本] 于是利未人使众民安静下来,说:“你们安静吧,因为今天是圣日,也不要再忧愁!”
[当代修] 利未人使全体民众安静,说:“请安静,因为今天是圣日。不要悲伤。”
[现代修] 利未人安抚民众,叫他们安静,不要悲伤,因为这一天是神圣的。
[吕振中] 于是利未人使众民安静下来,说:“今天是圣日;你们要安然自在,不要忧愁。”
[思高本] 肋未人也安慰民众说:“你们要安静,因为今天是圣日,不应忧愁!”
[文理本] 利未人肃众曰、今乃圣日、当静默、毋忧戚、
[GNT] The Levites went around calming the people and telling them not to be sad on such a holy day.
[BBE] So the Levites made all the people quiet, saying, Be quiet, for the day is holy; and do not give way to grief.
[KJV] So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
[NKJV] So the Levites quieted all the people, saying, "Be still, for the day [is] holy; do not be grieved."
[KJ21] So the Levites stilled all the people, saying, "Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved."
[NASB] So the Levites silenced all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."
[NRSV] So the Levites stilled all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."
[WEB] So the Levites calmed all the people, saying, "Hold your peace, for the day is holy. Don't be grieved."
[ESV] So the Levites calmed all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."
[NIV] The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."
[NIrV] The Levites calmed all of the people down. They said, "Be quiet. This is a sacred day. So don't be sad."
[HCSB] And the Levites quieted all the people, saying, "Be still, since today is holy. Do not grieve."
[CSB] And the Levites quieted all the people, saying, "Be still, since today is holy. Do not grieve."
[AMP] So the Levites quieted all the people, saying, Be still, for the day is holy. And do not be grieved and sad.
[NLT] And the Levites, too, quieted the people, telling them, "Hush! Don't weep! For this is a sacred day."
[YLT] And the Levites are keeping all the people silent, saying, 'Be silent, for to-day [is] holy, and be not grieved.'