[和合本] 从头一天直到末一天,以斯拉每日念 神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
[新标点] 从头一天直到末一天,以斯拉每日念 神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
[和合修] 从第一天直到末一天,以斯拉天天朗读 神的律法书。他们守节七日,第八日照例有严肃会。
[新译本] 从头一天直到最后一天,每天都宣读上帝的律法书。他们守节七天,第八天照典章有严肃会。
[当代修] 从第一天到最后一天,以斯拉每天都诵读上帝的律法书。他们守节期七天,第八天根据典章举行庄严的聚会。
[现代修] 从节期的第一天到最后一天,以斯拉天天宣读一段上帝的法律书。他们守节七天,到第八天,按照法律的指示举行闭会典礼。
[吕振中] 从头一天直到末一天、以斯拉天天诵读着上帝的律法书。众人都过了节七天;第八天照典章有圣节会。
[思高本] 从第一日直到最后一日,天天宣读天主的《法律书》;七天之久过了庆节,第八天按规定举行了盛会。
[文理本] 自首日至末日、以斯拉日诵上帝之律书、民众守节七日、越至八日、循其常例、而集肃会、
[GNT] From the first day of the festival to the last they read a part of God's Law every day. They celebrated for seven days, and on the eighth day there was a closing ceremony, as required in the Law.
[BBE] And day by day, from the first day till the last, he was reading from the book of the law of God. And they kept the feast for seven days: and on the eighth day there was a holy meeting, as it is ordered in the law.
[KJV] Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
[NKJV] Also day by day, from the first day until the last day, he read from the Book of the Law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day [there was] a sacred assembly, according to the [prescribed] manner.
[KJ21] Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the Book of the Law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
[NASB] He read from the Book of the Law of God daily, from the first day to the last day. And they celebrated the feast seven days, and on the eighth day there was a festive assembly in accordance with the ordinance.
[NRSV] And day by day, from the first day to the last day, he read from the book of the law of God. They kept the festival seven days; and on the eighth day there was a solemn assembly, according to the ordinance.
[WEB] Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. They kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance.
[ESV] And day by day, from the first day to the last day, he read from the Book of the Law of God. They kept the feast seven days, and on the eighth day there was a solemn assembly, according to the rule.
[NIV] Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.
[NIrV] Day after day, Ezra read parts of the Scroll of the Law of God to them. He read it out loud from the first day to the last. They celebrated the Feast of Booths for seven days. On the eighth day they gathered together. They followed the required rules for celebrating the Feast.
[HCSB] Ezra read out of the book of the law of God every day, from the first day to the last. The Israelites celebrated the feast for seven days, and on the eighth day there was an assembly, according to the ordinance.
[CSB] Ezra read out of the book of the law of God every day, from the first day to the last. The Israelites celebrated the feast for seven days, and on the eighth day there was an assembly, according to the ordinance.
[AMP] Also day by day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They kept the feast for seven days; the eighth day was a [closing] solemn assembly, according to the ordinance.
[NLT] Ezra read from the Book of the Law of God on each of the seven days of the festival. Then on the eighth day they held a solemn assembly, as was required by law.
[YLT] And he readeth in the book of the law of God day by day, from the first day till the last day, and they make a feast seven days, and on the eighth day a restraint, according to the ordinance.