[和合本] 从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
[新标点] 从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
[和合修] 你从天上赐下粮食给他们充饥,使水从磐石流出给他们解渴。你吩咐他们进去,得你起誓应许要赐给他们的地。
[新译本] 你从天上赐下粮食,给他们充饥,吩咐水从磐石流出来给他们解渴;你又吩咐他们进去占领,你举手起誓要赐给他们的那地。
[当代修] 他们饿了,你赐下天粮给他们吃;他们渴了,你使磐石流出水给他们喝。你吩咐他们去占领你起誓赐给他们的土地。
[现代修] 他们饥饿,你从天上降下食物;他们口渴,你从磐石涌出水来。你许诺赐给他们的土地,你吩咐他们进去占领。
[吕振中] 你从天上将粮食赐给他们、去给他们充饥,又使水从磐石间流出来、给他们解渴;你又吩咐他们要进来取得这地、就是你曾举手起誓给他们的。
[思高本] 你从天上赐下食物,给他们充饥;使岩石中流出清泉,给他们解渴;命令他们去占领,你曾举手誓许赐与他们的土地。
[文理本] 尔以天降之粮充其饥、磐涌之水解其渴、昔尔举手而誓、所锡之地、命彼入而据之、
[GNT] "When they were hungry, you gave them bread from heaven, and water from a rock when they were thirsty. You told them to take control of the land which you had promised to give them.
[BBE] And you gave them bread from heaven when they were in need, and made water come out of the rock for their drink, and gave them orders to go in and take for their heritage the land which your hand had been lifted up to give them.
[KJV] And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
[NKJV] You gave them bread from heaven for their hunger, And brought them water out of the rock for their thirst, And told them to go in to possess the land Which You had sworn to give them.
[KJ21] and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which Thou hadst sworn to give them.
[NASB] You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought out water from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to take possession of The land which You (Lit lifted up Your hand)swore to give them.
[NRSV] For their hunger you gave them bread from heaven, and for their thirst you brought water for them out of the rock, and you told them to go in to possess the land that you swore to give them.
[WEB] and gave them bread from the sky for their hunger, and brought water out of the rock for them for their thirst, and commanded them that they should go in to possess the land which you had sworn to give them.
[ESV] You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst, and you told them to go in to possess the land that you had sworn to give them.
[NIV] In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
[NIrV] "When the people were hungry, you gave them bread from heaven. When they were thirsty, you brought them water out of a rock. "You told them to go into the land of Canaan. You told them to take it as their own. It was the land you had promised to give them. You had even raised your hand and taken an oath to do it.
[HCSB] You provided bread from heaven for their hunger; You brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land You had sworn to give them.
[CSB] You provided bread from heaven for their hunger; You brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land You had sworn to give them.
[AMP] You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst; and You told them to go in and possess the land You had sworn to give them. [John 6:31-34.]
[NLT] "You gave them bread from heaven when they were hungry and water from the rock when they were thirsty. You commanded them to go and take possession of the land you had sworn to give them.
[YLT] and bread from the heavens Thou hast given to them for their hunger, and water from a rock hast brought out to them for their thirst, and dost say to them to go in to possess the land that Thou hast lifted up Thy hand to give to them.