尼希米记9章18节

(尼9:18)

[和合本] 他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气;

[新标点] 他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气;

[和合修] 他们虽然为自己铸了一头牛犊,说,这就是领你出埃及的神明,因而犯了亵渎的大罪,

[新译本] 他们更为自己铸造了一头牛犊,说:‘这就是把你们从埃及领上来的神!’他们犯了亵渎大罪,

[当代修] 纵使他们为自己铸造了一头牛犊,声称那是把他们带出埃及的上帝,大大亵渎了你,

[现代修] 他们铸造一个牛形的偶像,说这就是领他们出埃及的神!他们大大亵渎了你!

[吕振中] 他们虽造了一座牛犊铸像,说:‘这是你的上帝、曾领你从埃及上来的’,因而大大犯了亵慢你的罪,

[思高本] 甚至连他们铸了一个牛犊说:‘这是领你出埃及的天主!’犯了亵渎的大罪时,

[文理本] 彼众铸犊、自谓此为导尔出埃及之上帝、大干震怒、


上一节  下一节


Nehemiah 9:18

[GNT] They made an idol in the shape of a bull-calf and said it was the god who led them from Egypt! How much they insulted you, LORD!

[BBE] Even when they had made for themselves an ox of metal, and said, This is your God who took you up out of Egypt, and had done so much to make you angry;

[KJV] Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

[NKJV] "Even when they made a molded calf for themselves, And said, 'This [is] your god That brought you up out of Egypt,' And worked great provocations,

[KJ21] Yea, when they had made them a molten calf and said, `This is thy God who brought thee up out of Egypt,' and had wrought great provocations,

[NASB] Even when they made for themselves A calf of cast metal And said, 'This is your (Or God; i.e., an idol intended to represent God)god Who brought you up from Egypt,' And committed great blasphemies,

[NRSV] Even when they had cast an image of a calf for themselves and said, 'This is your God who brought you up out of Egypt,' and had committed great blasphemies,

[WEB] Yes, when they had made themselves a molded calf, and said, 'This is your God who brought you up out of Egypt,' and had committed awful blasphemies;

[ESV] Even when they had made for themselves a golden calf and said, 'This is your God who brought you up out of Egypt,' and had committed great blasphemies,

[NIV] even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies.

[NIrV] "They made for themselves a metal statue of a god that looked like a calf. They said, 'Here is your god. He brought you up out of Egypt.' And they did evil things that dishonored you. But you still didn't desert them.

[HCSB] Even after they had cast an image of a calf for themselves and said, "This is your God who brought you out of Egypt," and they had committed terrible blasphemies,

[CSB] Even after they had cast an image of a calf for themselves and said, "This is your God who brought you out of Egypt," and they had committed terrible blasphemies,

[AMP] Even when they had made for themselves a molten calf and said, This is your god, who brought you out of Egypt, and had committed great and contemptible blasphemies,

[NLT] even when they made an idol shaped like a calf and said, 'This is your god who brought you out of Egypt!' They committed terrible blasphemies.

[YLT] 'Also, when they have made to themselves a molten calf, and say, this [is] thy god that brought thee up out of Egypt, and do great despisings,


上一节  下一节