[和合本] 你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
[新标点] 你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
[和合修] 你还是有丰富的怜悯,不把他们丢弃在旷野。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱仍照亮他们当行的路。
[新译本] 你还是因着你丰盛的怜悯,没有把他们撇弃在旷野;日间云柱没有离开他们,仍然在路上引导他们;夜间火柱也没有离开他们,还是光照他们要行的路。
[当代修] 你还是对他们大施怜悯,没有在旷野离弃他们。白天,云柱没有离开他们,仍然引导他们前行;夜间,火柱仍然照亮他们当走的路。
[现代修] 但你没有把他们丢弃在旷野,因为你的怜悯浩大。白天引领他们的云柱没有离开他们;黑夜光照他们的火柱,你也没有取走。
[吕振中] 你还是大施怜悯,不把他们撇弃在旷野:日间云柱还不离开他们,仍在路上领导他们;夜间火柱也不离开他们,仍然照亮他们所该走的路。
[思高本] 你因你无限的仁慈,也没有将他们抛弃在旷野中;日间在路上领导他们的云柱,夜间为他们光照道路的火柱,仍没有离开他们。
[文理本] 尔仍施恩丰盛、不弃之于野、昼以云柱导之于途、夜以火柱烛其当行之路、无时或离、
[GNT] But you did not abandon them there in the desert, for your mercy is great. You did not take away the cloud or the fire that showed them the path by day and night.
[BBE] Even then, in your great mercy, you did not give them up in the waste land: the pillar of cloud still went before them by day, guiding them on their way, and the pillar of fire by night, to give them light, and make clear the way they were to go.
[KJV] Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
[NKJV] Yet in Your manifold mercies You did not forsake them in the wilderness. The pillar of the cloud did not depart from them by day, To lead them on the road; Nor the pillar of fire by night, To show them light, And the way they should go.
[KJ21] yet Thou in Thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness. The pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light and the way wherein they should go.
[NASB] You, in Your great compassion, Did not abandon them in the wilderness; The pillar of cloud did not leave them by day, To guide them on their way, Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.
[NRSV] you in your great mercies did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud that led them in the way did not leave them by day, nor the pillar of fire by night that gave them light on the way by which they should go.
[WEB] yet you in your manifold mercies didn't forsake them in the wilderness. The pillar of cloud didn't depart from over them by day, to lead them in the way; neither did the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go.
[ESV] you in your great mercies did not forsake them in the wilderness. The pillar of cloud to lead them in the way did not depart from them by day, nor the pillar of fire by night to light for them the way by which they should go.
[NIV] "Because of your great compassion you did not abandon them in the desert. By day the pillar of cloud did not cease to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.
[NIrV] "Because you loved them so much, you didn't leave them in the desert. During the day the pillar of cloud didn't stop guiding them on their path. At night the pillar of fire didn't stop shining on the way you wanted them to go.
[HCSB] You did not abandon them in the wilderness because of Your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.
[CSB] You did not abandon them in the wilderness because of Your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.
[AMP] You in Your great mercy forsook them not in the wilderness; the pillar of the cloud departed not from them by day to lead them in the way, nor the pillar of fire by night to light the way they should go.
[NLT] "But in your great mercy you did not abandon them to die in the wilderness. The pillar of cloud still led them forward by day, and the pillar of fire showed them the way through the night.
[YLT] and Thou, in Thine abundant mercies, hast not forsaken them in the wilderness -- the pillar of the cloud hath not turned aside from off them by day, to lead them in the way, and the pillar of the fire by night, to give light to them and the way in which they go.