[和合本] 这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人;将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
[新标点] 这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人;将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
[和合修] 这样,这些子孙进去得了那地。你在他们面前制伏那地的居民迦南人,把迦南人和他们的君王,以及那地的民族,都交在他们手里,让他们任意处置。
[新译本] 于是他们的子孙进去,获得那地;你使那地的迦南居民向他们屈服,又把迦南众王和那地的各民族,都交在以色列人手里,以色列人可以随意对待他们。
[当代修] 他们的子孙进去占领了那地方,你在他们面前制服了那里的迦南人,把迦南诸王和那地方的人交在他们手里,任由他们处置。
[现代修] 他们占领了迦南地;你制伏了那地的居民。你赐能力给你的子民,让他们随意对待迦南地的诸王和人民。
[吕振中] 这样、他们的子孙就进来、取得了这地;你在他们面前制伏了这地的居民迦南人,把迦南人和他们的君王、并这地别族之民、都交在他们手里,让他们任意去待他们。
[思高本] 他们的子孙便去占领了那地方;你使那地方的居民客纳罕人,屈服在他们面前,将他们的君王和地方上的人民,交在他们手中,任他们随意处置。
[文理本] 既入据之、尔于其前、败斯土居民迦南人、以民与王付于其手、任意而待、
[GNT] They conquered the land of Canaan; you overcame the people living there. You gave your people the power to do as they pleased with the people and kings of Canaan.
[BBE] So the children went in and took the land, and you overcame before them the people of the land, the Canaanites, and gave them up into their hands, with their kings and the people of the land, so that they might do with them whatever it was their pleasure
[KJV] So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.
[NKJV] So the people went in And possessed the land; You subdued before them the inhabitants of the land, The Canaanites, And gave them into their hands, With their kings And the people of the land, That they might do with them as they wished.
[KJ21] So the children went in and possessed the land, and Thou did subdue before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings and the people of the land, that they might do with them as they would.
[NASB] So their sons entered and took possession of the land. And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You handed them over to them, with their kings and the peoples of the land, To do with them (Lit according to their desire)as they desired.
[NRSV] So the descendants went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the peoples of the land, to do with them as they pleased.
[WEB] "So the children went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they pleased.
[ESV] So the descendants went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they would.
[NIV] Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
[NIrV] Their children went into the land. They took it as their own. You brought the people of Canaan under Israel's control. The Canaanites lived in the land. But you handed them over to Israel. You also handed their kings and the other nations in the land over to Israel. You allowed Israel to deal with them just as they wanted to.
[HCSB] So their descendants went in and possessed the land: You subdued the Canaanites who inhabited the land before them and handed their kings and the surrounding peoples over to them, to do as they pleased with them.
[CSB] So their descendants went in and possessed the land: You subdued the Canaanites who inhabited the land before them and handed their kings and the surrounding peoples over to them, to do as they pleased with them.
[AMP] So the descendants went in and possessed the land; and You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they would.
[NLT] "They went in and took possession of the land. You subdued whole nations before them. Even the Canaanites, who inhabited the land, were powerless! Your people could deal with these nations and their kings as they pleased.
[YLT] 'And the sons come in, and possess the land, and Thou humblest before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and givest them into their hand, and their kings, and the peoples of the land, to do with them according to their pleasure.