[和合本] 这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。”
[新标点] 这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。”
[和合修] 这地许多的出产都归了诸王,就是你因我们的罪派来辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。’”
[新译本] 这地丰富的出产都归给列王,就是你因我们的罪派来管辖我们的;他们也随意管辖我们的身体和我们的牲畜;我们遭遇大患难。
[当代修] 因为我们的罪过,这地方的丰富出产都归给了那些你派来统管我们的王。他们随意统管我们和我们的牲畜。我们生活在极大的苦难中。
[现代修] 这地的出产都归你派来管辖我们的君王,因为我们犯了罪。他们任意对待我们和我们的牲畜,我们遭受极大的灾难!
[吕振中] 这地丰富的出产竟归了列王,就是你因我们的罪所派来管辖我们的;他们也任意辖制我们这些人的身体和我们的牲口呢;我们真是受着大困迫阿。”
[思高本] 为了我们的罪过,那丰富的出产归于你派定来管辖我们的君王,他们随意处置了我们的肉体和我们的牲畜;我们实在是处在极大的困苦中!”
[文理本] 因我之罪、尔使列王辖我、彼得丰盛物产于斯土、操权于我躬、及我牲畜、任意而为、我之艰苦甚巨、
[GNT] What the land produces goes to the kings that you put over us because we sinned. They do as they please with us and our livestock, and we are in deep distress!"
[BBE] And it gives much increase to the kings whom you have put over us because of our sins: and they have power over our bodies and over our cattle at their pleasure, and we are in great trouble.
[KJV] And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
[NKJV] And it yields much increase to the kings You have set over us, Because of our sins; Also they have dominion over our bodies and our cattle At their pleasure; And we [are] in great distress.
[KJ21] And it yieldeth much increase unto the kings whom Thou hast set over us because of our sins; also they have dominion over our bodies and over our cattle at their pleasure, and we are in great distress.
[NASB] And its abundant produce is for the kings Whom You have set over us because of our sins; They also rule over our bodies And over our cattle as they please, So we are in great distress.
[NRSV] Its rich yield goes to the kings whom you have set over us because of our sins; they have power also over our bodies and over our livestock at their pleasure, and we are in great distress."
[WEB] It yields much increase to the kings whom you have set over us because of our sins. Also they have power over our bodies and over our livestock, at their pleasure, and we are in great distress.
[ESV] And its rich yield goes to the kings whom you have set over us because of our sins. They rule over our bodies and over our livestock as they please, and we are in great distress.
[NIV] Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress.
[NIrV] But we have sinned against you. So its great harvest goes to the kings of Persia. You have placed them over us. They rule over our bodies and cattle just as they please. And we are suffering terribly.
[HCSB] Its abundant harvest goes to the kings You have set over us, because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please. We are in great distress.
[CSB] Its abundant harvest goes to the kings You have set over us, because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please. We are in great distress.
[AMP] And its rich yield goes to the kings whom You have set over us because of our sins; they have power also over our bodies and over our livestock at their pleasure. And we are in great distress.
[NLT] The lush produce of this land piles up in the hands of the kings whom you have set over us because of our sins. They have power over us and our livestock. We serve them at their pleasure, and we are in great misery."
[YLT] and its increase it is multiplying to the kings whom Thou hast set over us in our sins; and over our bodies they are ruling, and over our cattle, according to their pleasure, and we [are] in great distress.