[和合本] 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
[新标点] 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的—那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
[和合修] 等候他儿子从天降临,就是 神使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
[新译本] 并且等候他的儿子从天降临。这就是上帝使他从死人中复活,救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。
[当代修] 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判{注*}的耶稣。*{注:“可怕审判”希腊文是“烈怒”。}
[现代修] 并且盼望着他的儿子耶稣从天上降临。这位耶稣就是上帝使他从死里复活的那一位;他使我们脱离那将要临到的上帝的义愤。
[吕振中] 静候着他儿子由天而来,就是他从死人中所才活起来的、那位援救我们脱离将来神怒的耶稣。
[思高本] 并期待他的圣子自天降下,就是他使之从死者中复活,为救我们脱免那要来的震怒的耶稣。
[文理本] 俟其子自天降临、即其自死起之耶稣、拯我侪脱将来之震怒者也、
[GNT] and to wait for his Son to come from heaven-his Son Jesus, whom he raised from death and who rescues us from God's anger that is coming.
[BBE] For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,
[KJV] And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
[NKJV] and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, [even] Jesus who delivers us from the wrath to come.
[KJ21] and to wait for His Son from Heaven, whom He raised from the dead, even Jesus, who delivered us from the wrath to come.
[NASB] and to wait for His Son from (Lit the heavens)heaven, whom He raised from the dead, that is, Jesus who rescues us from the wrath to come.
[NRSV] and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead-- Jesus, who rescues us from the wrath that is coming.
[WEB] and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.
[ESV] and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
[NIV] and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead--Jesus, who rescues us from the coming wrath.
[NIrV] The believers themselves report the kind of welcome you gave us. They tell about how you turned away from statues of gods to serve the living and true God.
[HCSB] and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead-- Jesus, who rescues us from the coming wrath.
[CSB] and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead-- Jesus, who rescues us from the coming wrath.
[AMP] And [how you] look forward to and await the coming of His Son from heaven, Whom He raised from the dead--Jesus, Who personally rescues and delivers us out of and from the wrath [bringing punishment] which is coming [upon the impenitent] and draws us to Himself [investing us with all the privileges and rewards of the new life in Christ, the Messiah].
[NLT] And they speak of how you are looking forward to the coming of God's Son from heaven-- Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.
[YLT] and to wait for His Son from the heavens, whom He did raise out of the dead -- Jesus, who is rescuing us from the anger that is coming.