帖撒罗尼迦前书1章7节

(帖前1:7)

[和合本] 甚至你们作了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样。

[新标点] 甚至你们作了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样。

[和合修] 从此你们作了马其顿和亚该亚所有信主的人的榜样。

[新译本] 这样,你们就成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。

[当代修] 成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。

[现代修] 因此,你们成为马其顿和亚该亚所有信徒的模范。

[吕振中] 甚至于做了马其顿和亚该亚所有信众的榜样。

[思高本] 甚至成了马其顿和阿哈雅众信者的模范。

[文理本] 致为在马其顿亚该亚诸信者之模楷、


上一节  下一节


1 Thessalonians 1:7

[GNT] So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia.

[BBE] And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;

[KJV] So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

[NKJV] so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.

[KJ21] so that ye were examples to all who believe in Macedonia and Achaia.

[NASB] so that you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

[NRSV] so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

[WEB] so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.

[ESV] so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

[NIV] And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.

[NIrV] We and the Lord were your examples. You followed us. You suffered terribly. Even so, you welcomed our message with the joy the Holy Spirit gives.

[HCSB] As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

[CSB] As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

[AMP] So that you [thus] became a pattern to all the believers (those who adhere to, trust in, and rely on Christ Jesus) in Macedonia and Achaia (most of Greece).

[NLT] As a result, you have become an example to all the believers in Greece-- throughout both Macedonia and Achaia.

[YLT] so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,


上一节  下一节