[和合本] 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗?
[新标点] 我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗?
[和合修] 当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗?
[新译本] 我们主耶稣再来的时候,我们在他面前的盼望、喜乐或所夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
[当代修] 我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
[现代修] 你们是我们的希望,我们的喜乐。在我们的主耶稣再来的时候,我们所要夸耀的冠冕不正是你们吗?
[吕振中] 因为当我们主耶稣御临的时候、在他面前、我们的盼望或喜乐、或所夸耀的华冠、是什么呢?不正是你们么?
[思高本] 当我们的主耶稣来临时,在他面前,谁是我们的希望,或喜乐,或足以自豪的冠冕呢?不就是你们吗?
[文理本] 夫我侪所望所乐、及所夸之冕为何、非尔于我主耶稣降临时、得在其前乎、
[GNT] After all, it is you-you, no less than others!-who are our hope, our joy, and our reason for boasting of our victory in the presence of our Lord Jesus when he comes.
[BBE] For which reason we made attempts to come to you, even I, Paul, once and again; but Satan kept us from coming.
[KJV] For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
[NKJV] For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Is it] not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
[KJ21] For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
[NASB] For who is our hope, or joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His (Or presence)coming? Or is it not indeed you?
[NRSV] For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
[WEB] For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn't it even you, before our Lord Jesus[*] at his coming?[*TR adds "Christ"]
[ESV] For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
[NIV] For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
[NIrV] We wanted to come to you. Again and again I, Paul, wanted to come. But Satan stopped us.
[HCSB] For who is our hope, or joy, or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?
[CSB] For who is our hope, or joy, or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?
[AMP] For what is our hope or happiness or our victor's wreath of exultant triumph when we stand in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?
[NLT] After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
[YLT] for what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? are not even ye before our Lord Jesus Christ in his presence?