[和合本] 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。
[新标点] 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。
[和合修]
[新译本] 我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。
[当代修] 身为基督的使徒,我们理当受到你们的尊重,然而我们像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。
[现代修] 我们身为基督的使徒,本来有权要求你们的尊重;可是在你们那里的时候,我们温柔地待你们,像母亲乳养儿女一般。
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 我们当基督的宗徒,虽有权利叫人敬重我们,但我们在你们中却成了慈祥的,像抚育自己孩子的母亲。
[文理本] 惟温柔于尔中、犹乳媪煦妪其子、
[GNT] even though as apostles of Christ we could have made demands on you. But we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children.
[BBE] Or looking for glory from men, from you or from others, when we might have made ourselves a care to you as Apostles of Christ.
[KJV] But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
[NKJV] But we were gentle among you, just as a nursing [mother] cherishes her own children.
[KJ21] But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children.
[NASB] But we (Or became gentle)proved to be (Three early mss infants)gentle (Lit in the midst of you)among you. As a nursing mother (Or cherishes)tenderly cares for her own children,
[NRSV] though we might have made demands as apostles of Christ. But we were gentle among you, like a nurse tenderly caring for her own children.
[WEB] But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
[ESV] But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children.
[NIV] but we were gentle among you, like a mother caring for her little children.
[NIrV] We were not expecting people to praise us. We were not looking for praise from you or anyone else. As Christ's apostles, we could have caused you some expense.
[HCSB] Although we could have been a burden as Christ's apostles, instead we were gentle among you, as a nursing mother nurtures her own children.
[CSB] Although we could have been a burden as Christ's apostles, instead we were gentle among you, as a nursing mother nurtures her own children.
[AMP] But we behaved gently when we were among you, like a devoted mother nursing and cherishing her own children.
[NLT] As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children.
[YLT] But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,