[和合本] 愿 神我们的父和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去;
[新标点] 愿 神—我们的父和我们的主耶稣一直引领我们到你们那里去。
[和合修] 愿我们的父 神自己和我们的主耶稣,为我们开路到你们那里去。
[新译本] 愿我们的父上帝自己和我们的主耶稣为我们开路,使我们可以到你们那里去。
[当代修] 愿我们的父上帝和我们的主耶稣引领我们到你们那里。
[现代修] 愿上帝——我们的天父,和我们的主耶稣亲自开路,让我们能够到你们那里去!
[吕振中] 愿上帝我们的父、亲自和我们的主耶稣、使我们的路平直、到你们那里去。
[思高本] 但愿天主我们的父和我们的主耶稣,铺平我们去你们那里的道路。
[文理本] 愿我父上帝、与我主耶稣、导我以坦途就尔、
[GNT] May our God and Father himself and our Lord Jesus prepare the way for us to come to you!
[BBE] Night and day requesting God again and again that we may see your face and make your faith complete.
[KJV] Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
[NKJV] Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
[KJ21] Now may God Himself and our Father, and our Lord Jesus Christ direct our way unto you.
[NASB] Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus, direct our way to you;
[NRSV] Now may our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you.
[WEB] Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
[ESV] Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,
[NIV] Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
[NIrV] Night and day we pray very hard that we will see you again. We want to give you what is missing in your faith.
[HCSB] Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.
[CSB] Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.
[AMP] Now may our God and Father Himself and our Lord Jesus Christ (the Messiah) guide our steps to you.
[NLT] May God our Father and our Lord Jesus bring us to you very soon.
[YLT] And our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,