[和合本] 好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父 神面前心里坚固,成为圣洁,无可责备。
[新标点] 好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父 神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。
[和合修] 好坚固你们的心,使你们在我们的主耶稣同他众圣徒来临的时候,在我们父 神面前,成为圣洁,无可指责。阿们!【有古卷没有“阿们!”】
[新译本] 也愿他坚定你们的心,好叫你们在我们主耶稣和众圣徒再来的时候,在我们的父上帝面前,完全圣洁,无可指摘。
[当代修] 这样,当我们的主耶稣带着祂的众圣徒再来时,你们可以在我们的父上帝面前心里刚强,完全圣洁,无可指责。
[现代修] 这样,他会使你们心志坚定,在我们的主耶稣和他的信徒们来临的时候,能够在我们的父上帝面前圣洁,没有缺点。
[吕振中] 好让他、当我们主耶稣带着他的众圣者御临的时候、使你们的心坚固、在我们的父上帝面前、于圣洁上无可责备。
[思高本] 好坚固你们的心,使你们在我们的主耶稣同他的众圣者来临时,于天主我们的父前,在圣德上无可指摘。
[文理本] 致坚尔心、圣而无间、在我父上帝前、于我主耶稣偕其诸圣者而临之时焉、
[GNT] In this way he will strengthen you, and you will be perfect and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all who belong to him.
[BBE] And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you;
[KJV] To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
[NKJV] so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
[KJ21] to the end that He may establish your hearts unblamable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
[NASB] so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the (Or presence)coming of our Lord Jesus with all His (Lit holy ones; i.e., God's people)saints.
[NRSV] And may he so strengthen your hearts in holiness that you may be blameless before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
[WEB] to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
[ESV] so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
[NIV] May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
[NIrV] May the Lord make your love grow. May it be like a rising flood. May your love for one another increase. May it also increase for everyone else. May it be just like our love for you.
[HCSB] May He make your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.
[CSB] May He make your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.
[AMP] So that He may strengthen and confirm and establish your hearts faultlessly pure and unblamable in holiness in the sight of our God and Father, at the coming of our Lord Jesus Christ (the Messiah) with all His saints (the holy and glorified people of God)! Amen, (so be it)!
[NLT] May he, as a result, make your hearts strong, blameless, and holy as you stand before God our Father when our Lord Jesus comes again with all his holy people. Amen.
[YLT] to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.