[和合本] 所以,你们当用这些话彼此劝慰。
[新标点] 所以,你们当用这些话彼此劝慰。
[和合修] 所以,你们当用这些话彼此劝勉。
[新译本] 所以,你们应该用这些话彼此劝慰。
[当代修] 所以你们要用这些话彼此鼓励。
[现代修] 所以,你们要用这些话彼此安慰。
[吕振中] 所以你们要用这些话来彼此鼓励。
[思高本] 为此,你们要常用这些话彼此安慰。
[文理本] 故尔宜以此言相慰也、
[GNT] So then, encourage one another with these words.
[BBE] Then we who are still living will be taken up together with them into the clouds to see the Lord in the air: and so will we be for ever with the Lord.
[KJV] Wherefore comfort one another with these words.
[NKJV] Therefore comfort one another with these words.
[KJ21] Therefore comfort one another with these words.
[NASB] Therefore, (Or encourage)comfort one another with these words.
[NRSV] Therefore encourage one another with these words.
[WEB] Therefore comfort one another with these words.
[ESV] Therefore encourage one another with these words.
[NIV] Therefore encourage each other with these words.
[NIrV] After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.
[HCSB] Therefore encourage one another with these words.
[CSB] Therefore encourage one another with these words.
[AMP] Therefore comfort and encourage one another with these words.
[NLT] So encourage each other with these words.
[YLT] so, then, comfort ye one another in these words.