帖撒罗尼迦前书4章5节

(帖前4:5)

[和合本] 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。

[新标点] 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。

[和合修] 不放纵私欲的邪情,像不认识 神的外邦人。

[新译本] 不要放纵邪情私欲,像那些不认识上帝的外族人一样;

[当代修] 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。

[现代修] 而不是凭着情欲,像不认识上帝的异教徒那样。

[吕振中] 不用私欲的邪情、像那些不认识上帝的外国人那样。

[思高本] 不要放纵邪淫之情,像那些不认识天主的外邦人一样;

[文理本] 毋纵欲、犹不识上帝之异邦人、


上一节  下一节


1 Thessalonians 4:5

[GNT] not with a lustful desire, like the heathen who do not know God.

[BBE] So that every one of you may keep his body holy and in honour;

[KJV] Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

[NKJV] not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;

[KJ21] not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles who know not God;

[NASB] not in (Lit passion of lust)lustful passion, like the Gentiles who do not know God;

[NRSV] not with lustful passion, like the Gentiles who do not know God;

[WEB] not in the passion of lust, even as the Gentiles who don't know God,

[ESV] not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;

[NIV] not in passionate lust like the heathen, who do not know God;

[NIrV] He wants all of you to learn to control your own bodies. You must live in a way that is holy. You must live with honor.

[HCSB] not with lustful desires, like the Gentiles who don't know God.

[CSB] not with lustful desires, like the Gentiles who don't know God.

[AMP] Not [to be used] in the passion of lust like the heathen, who are ignorant of the true God and have no knowledge of His will,

[NLT] not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways.

[YLT] not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,


上一节  下一节