帖撒罗尼迦前书4章9节

(帖前4:9)

[和合本] 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了 神的教训,叫你们彼此相爱。

[新标点] 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们;因为你们自己蒙了 神的教训,叫你们彼此相爱。

[和合修] 有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了 神的教导要彼此相爱。

[新译本] 论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了上帝的教导,要彼此相爱。

[当代修] 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。

[现代修] 关于彼此相爱的事,我用不着写信跟你们讨论;上帝已经教导你们怎样彼此相爱,

[吕振中] 关于亲如弟兄之相爱、你们无需乎人写信给你们了,因为你们自己是受教于上帝、而彼此相爱的;

[思高本] (劝友爱勤劳)关于弟兄的友爱,不需要给你们写什么,因为你们自己由天主受了彼此相爱的教训。

[文理本] 至于爱兄弟、无庸书以示尔、因尔自受教于上帝、而相爱矣、


上一节  下一节


1 Thessalonians 4:9

[GNT] There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another.

[BBE] Whoever, then, goes against this word, goes against not man but God, who gives his Holy Spirit to you.

[KJV] But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

[NKJV] But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;

[KJ21] But concerning brotherly love, ye have no need that I write unto you, for ye yourselves are taught by God to love one another;

[NASB] Now as to the love of the brothers and sisters, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;

[NRSV] Now concerning love of the brothers and sisters, you do not need to have anyone write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;

[WEB] But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,

[ESV] Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,

[NIV] Now about brotherly love we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.

[NIrV] So if you refuse to accept my teaching, you turn your back on God, not on people. God gives you his Holy Spirit.

[HCSB] About brotherly love: you don't need me to write you because you yourselves are taught by God to love one another.

[CSB] About brotherly love: you don't need me to write you because you yourselves are taught by God to love one another.

[AMP] But concerning brotherly love [for all other Christians], you have no need to have anyone write you, for you yourselves have been [personally] taught by God to love one another.

[NLT] But we don't need to write to you about the importance of loving each other, for God himself has taught you to love one another.

[YLT] And concerning the brotherly love, ye have no need of [my] writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,


上一节  下一节