帖撒罗尼迦前书5章14节

(帖前5:14)

[和合本] 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。

[新标点] 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。

[和合修] 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。

[新译本] 弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。

[当代修] 此外,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。

[现代修] 弟兄姊妹们,我们劝你们,要警告懒惰的人,鼓励灰心的人,扶助软弱的人,耐心待每一个人。

[吕振中] 弟兄们,我们劝你们、对游手好闲的人要劝戒,对灰心的人要抚慰,对软弱的人要扶持,对众人要恒忍。

[思高本] 弟兄们,我们还劝勉你们:要劝戒闲荡的,宽慰怯懦的,扶持软弱的,容忍一切人!

[文理本] 我劝兄弟、妄者警之、怯者励之、弱者扶之、宽以待众、


上一节  下一节


1 Thessalonians 5:14

[GNT] We urge you, our friends, to warn the idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.

[BBE] And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.

[KJV] Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

[NKJV] Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.

[KJ21] Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

[NASB] We urge you, brothers and sisters, admonish the (Or undisciplined)unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

[NRSV] And we urge you, beloved, to admonish the idlers, encourage the faint hearted, help the weak, be patient with all of them.

[WEB] We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.

[ESV] And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.

[NIV] And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.

[NIrV] Have a lot of respect for them. Love them because of what they do. Live in peace with each other.

[HCSB] And we exhort you, brothers: warn those who are lazy, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.

[CSB] And we exhort you, brothers: warn those who are lazy, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.

[AMP] And we earnestly beseech you, brethren, admonish (warn and seriously advise) those who are out of line [the loafers, the disorderly, and the unruly]; encourage the timid and fainthearted, help and give your support to the weak souls, [and] be very patient with everybody [always keeping your temper]. [Isa. 35:4.]

[NLT] Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.

[YLT] and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;


上一节  下一节