帖撒罗尼迦前书5章18节

(帖前5:18)

[和合本] 凡事谢恩,因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。

[新标点] 凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。

[和合修] 凡事谢恩,因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。

[新译本] 凡事谢恩;这就是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。

[当代修] 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。

[现代修] 在任何环境中都要感谢。这是上帝为你们这些属于基督耶稣的人所定的旨意。

[吕振中] 凡事感谢;这就是上帝在基督耶稣里对于你们的旨意。

[思高本] 事事感谢:这就是天主在基督耶稣内对你们所有的旨意。

[文理本] 凡事感谢、此乃上帝之旨、由基督耶稣及于尔者也、


上一节  下一节


1 Thessalonians 5:18

[GNT] be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.

[BBE] Keep on with your prayers.

[KJV] In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

[NKJV] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

[KJ21] In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

[NASB] in everything give thanks; for this is the will of God for you in Christ Jesus.

[NRSV] give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

[WEB] In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

[ESV] give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

[NIV] give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.

[NIrV] Never stop praying.

[HCSB] Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus.

[CSB] Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus.

[AMP] Thank [God] in everything [no matter what the circumstances may be, be thankful and give thanks], for this is the will of God for you [who are] in Christ Jesus [the Revealer and Mediator of that will].

[NLT] Be thankful in all circumstances, for this is God's will for you who belong to Christ Jesus.

[YLT] in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.


上一节  下一节