[和合本] 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
[新标点] 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
[和合修] 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
[新译本] 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
[当代修] 因为你们已经清楚知道,将来有一天,主会突然来到,像贼在夜里忽然出现一样。
[现代修] 因为你们自己知道,主再来的日子就像小偷在夜里忽然来到一样。
[吕振中] 因为你们自己明确地晓得主的日子就像个贼夜里来到一样。
[思高本] 你们原确实知道:主的日子要像夜间的盗贼一样来到。
[文理本] 盖尔详知、主之日至、如夜间之盗、
[GNT] For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come as a thief comes at night.
[BBE] But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
[KJV] For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
[NKJV] For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
[KJ21] For you yourselves know perfectly that the Day of the Lord so cometh as a thief in the night.
[NASB] For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
[NRSV] For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
[WEB] For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
[ESV] For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
[NIV] for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
[NIrV] Brothers and sisters, we don't have to write to you about times and dates.
[HCSB] For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come just like a thief in the night.
[CSB] For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come just like a thief in the night.
[AMP] For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord will come [as unexpectedly and suddenly] as a thief in the night.
[NLT] For you know quite well that the day of the Lord's return will come unexpectedly, like a thief in the night.
[YLT] for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,