[和合本] 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
[新标点] 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
[和合修] 但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
[新译本] 但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
[当代修] 我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
[现代修] 既然我们属于白昼,就应该戒备。我们要以信和爱作护胸甲穿上,以得救的盼望作头盔戴上。
[吕振中] 但我们呢、我们既是属于白昼的,就该冷静戒备着,穿上了信与爱做胸甲,又戴上了得救之盼望当做头盔。
[思高本] 但是我们做白日之子的,应当清醒,穿上信德和爱德作甲,戴上得救的望德作盔,
[文理本] 但我侪既属昼、则宜节制、以信与爱为胸镜、以得救之望为兜鍪、
[GNT] But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet.
[BBE] For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
[KJV] But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
[NKJV] But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and [as] a helmet the hope of salvation.
[KJ21] But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
[NASB] But since we are of the day, let's be (Or self-controlled)sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
[NRSV] But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
[WEB] But since we belong to the day, let's be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
[ESV] But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
[NIV] But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
[NIrV] Those who sleep, sleep at night. Those who get drunk, get drunk at night.
[HCSB] But since we are of the day, we must be sober and put the armor of faith and love on our chests, and put on a helmet of the hope of salvation.
[CSB] But since we are of the day, we must be sober and put the armor of faith and love on our chests, and put on a helmet of the hope of salvation.
[AMP] But we belong to the day; therefore, let us be sober and put on the breastplate (corslet) of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
[NLT] But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
[YLT] and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,