[和合本] 因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
[新标点] 因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。
[和合修] 因为 神不是预定我们受惩罚,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督得救。
[新译本] 因为上帝不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
[当代修] 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们靠着主耶稣基督得救。
[现代修] 上帝不是拣选我们来受他的惩罚,而是要我们藉着我们的主耶稣基督得拯救。
[吕振中] 因为上帝并不是派定我们去受他的义怒的,乃是派定我们、藉着我们的主耶稣基督、得拯救以为业的。
[思高本] 因为天主没有拣定我们为泄怒,而是藉我们的主耶稣基督为获得拯救,
[文理本] 上帝豫定我侪、非致于怒、乃由我主耶稣基督而得救、
[GNT] God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ,
[BBE] But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
[KJV] For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
[NKJV] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
[KJ21] For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ
[NASB] For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
[NRSV] For God has destined us not for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
[WEB] For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
[ESV] For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
[NIV] For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
[NIrV] But we belong to the day. So let us control ourselves. Let us put the armor of faith and love on our chest. Let us put on the hope of salvation like a helmet.
[HCSB] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
[CSB] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
[AMP] For God has not appointed us to [incur His] wrath [He did not select us to condemn us], but [that we might] obtain [His] salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)
[NLT] For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
[YLT] because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,