[和合本] 这正是主降临,要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为希奇的那日子(我们对你们作的见证,你们也信了。)。
[新标点] 这正是主降临、要在他圣徒的身上得荣耀、又在一切信的人身上显为希奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。
[和合修] 这正是主再来,要在他圣徒的身上得荣耀,就是要使一切信的人感到惊讶的那日子,因为你们信了我们对你们作的见证。
[新译本] (已与上节合并)
[当代修] 主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。
[现代修] 在那一天,他要从信徒们得荣耀,并受他们的颂赞。你们也要在他们的行列中,因为你们相信了我们所传的福音。
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 当他在那一日降来的时候,要在他的圣徒身上受光荣,在一切信众身上受赞美。你们也在其中,因为你们确信了我们的证言。
[文理本] 在主降临之日、于诸圣者而得荣、于诸信者而见异、盖我侪所证于尔者、尔已信之、
[GNT] when he comes on that Day to receive glory from all his people and honor from all who believe. You too will be among them, because you have believed the message that we told you.
[BBE] Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
[KJV] When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
[NKJV] when He comes, in that Day, to be glorified in His saints and to be admired among all those who believe, because our testimony among you was believed.
[KJ21] when He shall come on that Day to be glorified in His saints and to be admired in all those who believe, because our testimony among you was believed.
[NASB] when He comes to be glorified among His (Lit holy ones; i.e., God's people)saints on that day, and to be marveled at among all who have believed—because our testimony to you was believed.
[NRSV] when he comes to be glorified by his saints and to be marveled at on that day among all who have believed, because our testimony to you was believed.
[WEB] when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.
[ESV] when he comes on that day to be glorified in his saints, and to be marveled at among all who have believed, because our testimony to you was believed.
[NIV] on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
[NIrV] They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord's power.
[HCSB] in that day when He comes to be glorified by His saints and to be admired by all those who have believed, because our testimony among you was believed.
[CSB] in that day when He comes to be glorified by His saints and to be admired by all those who have believed, because our testimony among you was believed.
[AMP] When He comes to be glorified in His saints [on that day He will be made more glorious in His consecrated people], and [He will] be marveled at and admired [in His glory reflected] in all who have believed [who have adhered to, trusted in, and relied on Him], because our witnessing among you was confidently accepted and believed [and confirmed in your lives].
[NLT] When he comes on that day, he will receive glory from his holy people-- praise from all who believe. And this includes you, for you believed what we told you about him.
[YLT] when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day;