帖撒罗尼迦后书1章9节

(帖后1:9)

[和合本] 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。

[新标点] 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。

[和合修] 他们要受惩罚,永远沉沦,与主的面和他权能的荣光隔绝。

[新译本] 当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。

[当代修] 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。

[现代修] 主再来的日子,那些人要受惩罚,永远灭亡,从主面前被隔绝,离开他荣耀的大能。

[吕振中] 这两种人当主来的时候必担受刑罚、永世的死灭、跟主的面和他有力量的荣耀分离。当那日子他必在圣徒身上得荣耀,也必在一切信众身上被赞为希奇;因为我们对你们所作的见证、真地已蒙你们相信了。

[思高本] 这些人要受永远丧亡之罚,远离主的面,远离他威能的光荣。

[文理本] 彼将受刑、永灭于主、及其大能之荣前、


上一节  下一节


2 Thessalonians 1:9

[GNT] They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might,

[BBE] To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:

[KJV] Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

[NKJV] These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

[KJ21] These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

[NASB] These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,

[NRSV] These will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from the glory of his might,

[WEB] who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,

[ESV] They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,

[NIV] They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power

[NIrV] He will punish those who don't know God. He will punish those who don't obey the good news about our Lord Jesus.

[HCSB] These will pay the penalty of everlasting destruction, away from the Lord's presence and from His glorious strength,

[CSB] These will pay the penalty of everlasting destruction, away from the Lord's presence and from His glorious strength,

[AMP] Such people will pay the penalty and suffer the punishment of everlasting ruin (destruction and perdition) and eternal exclusion and banishment from the presence of the Lord and from the glory of His power,

[NLT] They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.

[YLT] who shall suffer justice -- destruction age-during -- from the face of the Lord, and from the glory of his strength,


上一节  下一节