[和合本] 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的 神并主耶稣基督的恩。
[新标点] 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的 神并主耶稣基督的恩。
[和合修] 使我们主耶稣的名,照着我们的 神和主耶稣基督的恩,在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀。
[新译本] 使我们主耶稣的名,照着我们的上帝和主耶稣基督的恩,在你们身上得着荣耀,你们也在他身上得着荣耀。
[当代修] 这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。
[现代修] 这样,我们主耶稣的名会从你们得荣耀,而你们也要从他得荣耀;这是藉着我们的上帝和主耶稣基督的恩典而来的。
[吕振中] 以致照我们的上帝和主耶稣基督的恩、我们主耶稣的名可以在你们身上得荣耀,你们也可以在他身上得荣耀。
[思高本] 好使我们的主耶稣基督的名字,在你们内受光荣,你们也在他内,赖我们的天主和主耶稣基督的恩宠受光荣。
[文理本] 致我主耶稣之名、于尔得荣、而尔于彼亦然、乃依我上帝及主耶稣基督之恩也、
[GNT] In this way the name of our Lord Jesus will receive glory from you, and you from him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.
[BBE] For this reason, you are ever in our prayers, that you may seem to our God such as may have a part in his purpose and that by his power he will make all his good purpose, and the work of faith, complete;
[KJV] That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[NKJV] that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[KJ21] that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[NASB] so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, in accordance with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[NRSV] so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[WEB] that the name of our Lord Jesus[*] may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[*TR adds "Christ"]
[ESV] so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[NIV] We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[NIrV] Keeping this in mind, we never stop praying for you. Our God has chosen you. We pray that he will consider you worthy of his choice. We pray that by his power he will make every good thing you have planned come true. We pray that he will make perfect all that you have done by faith.
[HCSB] so that the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[CSB] so that the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[AMP] Thus may the name of our Lord Jesus Christ be glorified and become more glorious through and in you, and may you [also be glorified] in Him according to the grace (favor and blessing) of our God and the Lord Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One).
[NLT] Then the name of our Lord Jesus will be honored because of the way you live, and you will be honored along with him. This is all made possible because of the grace of our God and our Lord Jesus Christ.
[YLT] that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ.