帖撒罗尼迦后书2章13节

(帖后2:13)

[和合本] 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。

[新标点] (被拣选接受救恩)主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。

[和合修] (被拣选接受救恩)主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神,因为他拣选你们为初熟的果子【“他拣选你们为初熟的果子”:有古卷是“他从起初拣选了你们”】,使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。

[新译本] 主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢上帝,因为他从起初就拣选了你们,借着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。

[当代修] (要坚定不移)主所爱的弟兄姊妹,我们应该时常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们,为了使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。

[现代修] 主所爱的弟兄姊妹们,我们应该常常为你们感谢上帝;因为上帝拣选了你们,藉着圣灵成圣的工作和你们对真理的信仰,使你们先得救【注1、“上帝拣选……是你们先得救”有些古卷是“上帝起初拣选……使你们得救”】。

[吕振中] 但是我们、蒙主所爱的弟兄阿,我们应该时常为你们感谢上帝,因为上帝从起初就用灵之圣化以及你们(或译:就因你们灵之圣化以及)信真理的心、选择了你们来得救(有古卷作:因为上帝用灵之圣化┅┅选择了你们做得救之初结果子)。

[思高本] (应努力向善)主所爱的弟兄们!我们该当时常为你们感谢天主,因为天主从起初就拣选了你们,藉圣神的祝圣和信从真理而得到拯救。

[文理本] 主所爱之兄弟、我当为尔恒谢上帝、以其自始选尔得救、圣之以神、真理是信也、


上一节  下一节


2 Thessalonians 2:13

[GNT] We must thank God at all times for you, friends, you whom the Lord loves. For God chose you as the first to be saved by the Spirit's power to make you his holy people and by your faith in the truth.

[BBE] So that they all may be judged, who had no faith in what is true, but took pleasure in evil.

[KJV] But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:

[NKJV] But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth,

[KJ21] But we are bound to give thanks always to God for you, brethren, beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you for salvation, through sanctification by the Spirit and belief in the truth,

[NASB] (Stand Firm) But we should always give thanks to God for you, brothers and sisters beloved by the Lord, because God has chosen you (One early ms first fruits)from the beginning for salvation (Lit in)through sanctification (Lit of)by the Spirit and faith in the truth.

[NRSV] But we must always give thanks to God for you, brothers and sisters beloved by the Lord, because God chose you as the first fruits for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.

[WEB] But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,

[ESV] But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the first fruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.

[NIV] But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.

[NIrV] Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.

[HCSB] But we must always thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.

[CSB] But we must always thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.

[AMP] But we, brethren beloved by the Lord, ought and are obligated [as those who are in debt] to give thanks always to God for you, because God chose you from the beginning as His firstfruits (first converts) for salvation through the sanctifying work of the [Holy] Spirit and [your] belief in (adherence to, trust in, and reliance on) the Truth.

[NLT] As for us, we can't help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation-- a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.

[YLT] And we -- we ought to give thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit, and belief of the truth,


上一节  下一节