[和合本] 神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
[新标点] 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
[和合修] 为此, 神藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
[新译本] 因此,上帝借着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
[当代修] 上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
[现代修] 藉着我们所传给你们的福音,上帝呼召了你们;他呼召你们来分享我们的主耶稣基督的荣耀。
[吕振中] 为达这目的、上帝就藉着我们所传的福音呼召你们来得到我们主耶稣基督的荣耀以为业。
[思高本] 为此,他也藉着我们宣讲的福音召叫了你们,为获得我们的主耶稣基督的光荣。
[文理本] 缘此、上帝曾以我侪之福音召尔、俾得我主耶稣基督之荣、
[GNT] God called you to this through the Good News we preached to you; he called you to possess your share of the glory of our Lord Jesus Christ.
[BBE] But it is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, loved by the Lord, because it was the purpose of God from the first that you might have salvation, being made holy by the Spirit and by faith in what is true:
[KJV] Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
[NKJV] to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
[KJ21] whereunto He called you by our Gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
[NASB] It was for this He called you through our gospel, (Lit to the obtaining of)that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
[NRSV] For this purpose he called you through our proclamation of the good news, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
[WEB] to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
[ESV] To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
[NIV] He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
[NIrV] Brothers and sisters, we should always thank God for you. The Lord loves you. God chose you from the beginning. He wanted you to be saved. Salvation comes through the Holy Spirit's work. He makes people holy. It also comes through believing the truth.
[HCSB] He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
[CSB] He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
[AMP] [It was] to this end that He called you through our Gospel, so that you may obtain and share in the glory of our Lord Jesus Christ (the Messiah).
[NLT] He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
[YLT] to which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ;