帖撒罗尼迦后书2章4节

(帖后2:4)

[和合本] 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。

[新标点] 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。

[和合修] 那抵挡者高抬自己超过一切称为神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称为 神。

[新译本] 他抵挡上帝,抬举自己,高过一切称为神和受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿中,自称为上帝。

[当代修] 他会抵挡主,高抬自己超过一切所谓的神明和人们崇拜的对象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居!

[现代修] 那不法者要反对一切被人称为神明或崇拜的对象,把自己高抬在一切之上;他甚至去坐在上帝的圣殿里,自称为上帝。

[吕振中] 那敌对者、那高抬自己、超过一切称为神或受人崇拜者,甚至坐在上帝之殿堂里、自称为神的。

[思高本] 他即是那敌对者,他高举自己在各种称为神或受祟拜者以上,以致要坐在天主的殿中,宣布自己是神。

[文理本] 此乃悖逆自尊、以抗乎凡称为上帝、及受崇拜者、甚至坐于上帝殿、自命为上帝、


上一节  下一节


2 Thessalonians 2:4

[GNT] He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.

[BBE] Give no belief to false words: because there will first be a falling away from the faith, and the revelation of the man of sin, the son of destruction,

[KJV] Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

[NKJV] who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.

[KJ21] who opposeth and exalteth himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sitteth as God in the temple of God, showing himself to be God.

[NASB] who opposes and exalts himself above (Or everyone who is called God)every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.

[NRSV] He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, declaring himself to be God.

[WEB] he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.

[ESV] who opposes and exalts himself against every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, proclaiming himself to be God.

[NIV] He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God's temple, proclaiming himself to be God.

[NIrV] Don't let anyone trick you in any way. That day will not come until people rise up against God. It will not come until the man of sin appears. He is a marked man. He is sentenced to be destroyed.

[HCSB] He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in God's sanctuary, publicizing that he himself is God.

[CSB] He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in God's sanctuary, publicizing that he himself is God.

[AMP] Who opposes and exalts himself so proudly and insolently against and over all that is called God or that is worshiped, [even to his actually] taking his seat in the temple of God, proclaiming that he himself is God. [Ezek. 28:2; Dan. 11:36, 37.]

[NLT] He will exalt himself and defy everything that people call god and every object of worship. He will even sit in the temple of God, claiming that he himself is God.

[YLT] who is opposing and is raising himself up above all called God or worshipped, so that he in the sanctuary of God as God hath sat down, shewing himself off that he is God -- [the day doth not come].


上一节  下一节