帖撒罗尼迦后书3章3节

(帖后3:3)

[和合本] 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。

[新标点] 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者【或译:脱离凶恶】。

[和合修] 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。

[新译本] 主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。

[当代修] 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。

[现代修] 但是,主是信实的;他会使你们坚强,使你们不受那邪恶者的侵害。

[吕振中] 然而主是可信可靠的;他必使你们坚固,必守护你们、脱离那邪恶者(或译:邪恶)。

[思高本] 主是忠信的,他必坚固你们,保护你们免于凶恶。

[文理本] 惟主诚信、将坚定尔、卫尔脱于恶者、


上一节  下一节


2 Thessalonians 3:3

[GNT] But the Lord is faithful, and he will strengthen you and keep you safe from the Evil One.

[BBE] And that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith.

[KJV] But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

[NKJV] But the Lord is faithful, who will establish you and guard [you] from the evil one.

[KJ21] But the Lord is faithful, who shall establish you and keep you from evil.

[NASB] But the Lord is faithful, (Lit who will)and He will strengthen and protect you (Or from evil)from the evil one.

[NRSV] But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.

[WEB] But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.

[ESV] But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.

[NIV] But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.

[NIrV] And pray that we will be saved from sinful and evil people. Not everyone is a believer.

[HCSB] But the Lord is faithful; He will strengthen and guard you from the evil one.

[CSB] But the Lord is faithful; He will strengthen and guard you from the evil one.

[AMP] Yet the Lord is faithful, and He will strengthen [you] and set you on a firm foundation and guard you from the evil [one].

[NLT] But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.

[YLT] and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;


上一节  下一节