以弗所书1章13节

(弗1:13)

[和合本] 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。

[新标点] 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。

[和合修] 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。

[新译本] 你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。

[当代修] 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。

[现代修] 你们也是这样:当你们听见了真理的信息,就是听见那使你们得救的福音时,你们信了基督,上帝就把他所应许的圣灵赐给你们,作为你们归属于他的印记。

[吕振中] 在基督里、你们也成了业分;既已听见真理之道、你们得救的福音、来信他,你们也就由所应许的圣灵盖印;

[思高本] 在基督内你们一听到了真理的话,即你们得救的福音,便信从了,且在他内受了恩许圣神的印证;

[文理本] 尔于彼既闻真道、即救尔之福音、且信之、则受所许圣神之印、


上一节  下一节


Ephesians 1:13

[GNT] And you also became God's people when you heard the true message, the Good News that brought you salvation. You believed in Christ, and God put his stamp of ownership on you by giving you the Holy Spirit he had promised.

[BBE] So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:

[KJV] In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

[NKJV] In Him you also [trusted,] after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,

[KJ21] In Christ ye also trusted after ye heard the word of truth, the Gospel of your salvation, in Whom also after ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

[NASB] In (Lit whom)Him, (I.e., Gentile believers)you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also (Or believed in Him, you were sealed)believed, you were sealed in (Lit whom)Him with the Holy Spirit of the promise,

[NRSV] In him you also, when you had heard the word of truth, the gospel of your salvation, and had believed in him, were marked with the seal of the promised Holy Spirit;

[WEB] In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,

[ESV] In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,

[NIV] And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,

[NIrV] We were the first to put our hope in Christ. We were chosen to bring praise to his glory.

[HCSB] In Him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation-- in Him when you believed-- were sealed with the promised Holy Spirit.

[CSB] In Him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation-- in Him when you believed-- were sealed with the promised Holy Spirit.

[AMP] In Him you also who have heard the Word of Truth, the glad tidings (Gospel) of your salvation, and have believed in and adhered to and relied on Him, were stamped with the seal of the long-promised Holy Spirit.

[NLT] And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.

[YLT] in whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,


上一节  下一节