[和合本] 就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
[新标点] 就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
[和合修] 就不住地为你们感谢 神,祷告的时候常常提到你们,
[新译本] 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
[当代修] 不断地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。
[现代修] 我就不断地为你们感谢上帝。我在祷告中提到你们,
[吕振中] 就为你们不停地感谢,在祷告中时常提到,
[思高本] 便不断为你们感谢天主,在我的祈祷中记念你们,
[文理本] 则为尔感谢不已、祈祷时常念及尔、
[GNT] I have not stopped giving thanks to God for you. I remember you in my prayers
[BBE] For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
[KJV] Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
[NKJV] do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers:
[KJ21] cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers.
[NASB] do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
[NRSV] I do not cease to give thanks for you as I remember you in my prayers.
[WEB] don't cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
[ESV] I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,
[NIV] I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
[NIrV] I have heard about your faith in the Lord Jesus. I have also heard about your love for all of God's people. That is why
[HCSB] I never stop giving thanks for you as I remember you in my prayers.
[CSB] I never stop giving thanks for you as I remember you in my prayers.
[AMP] I do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers.
[NLT] I have not stopped thanking God for you. I pray for you constantly,
[YLT] do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,