[和合本] 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
[新标点] 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
[和合修] 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
[新译本] 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
[当代修] 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
[现代修] 教会是基督的身体,是充满宇宙万物的那位基督所充满的【注2、“是充满宇宙……的”或译“是被上帝完全充满的那位基督所充满的”或“是充满着上帝的那位基督所充满的”】。
[吕振中] 教会是他的身体,是那正在完完全全被充满者之充分完满。(或译:是那正在完完全全充满万有者之充分完满)
[思高本] 这教会就是基督的身体,就是在一切内充满一切者的圆满。
[文理本] 教会为其体、乃充乎万有者之所充也、
[GNT] The church is Christ's body, the completion of him who himself completes all things everywhere.
[BBE] And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
[KJV] Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
[NKJV] which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
[KJ21] which is His body, the fullness of Him that filleth all in all.
[NASB] which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
[NRSV] which is his body, the fullness of him who fills all in all.
[WEB] which is his body, the fullness of him who fills all in all.
[ESV] which is his body, the fullness of him who fills all in all.
[NIV] which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
[NIrV] God placed all things under Christ's rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
[HCSB] which is His body, the fullness of the One who fills all things in every way.
[CSB] which is His body, the fullness of the One who fills all things in every way.
[AMP] Which is His body, the fullness of Him Who fills all in all [for in that body lives the full measure of Him Who makes everything complete, and Who fills everything everywhere with Himself].
[NLT] And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.
[YLT] which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,