以弗所书1章3节

(弗1:3)

[和合本] 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神,他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气。

[新标点] (基督里的属灵福气)愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:

[和合修] (基督里的属灵福气)愿颂赞归给我们主耶稣基督的父 神。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。

[新译本] 我们主耶稣基督的父上帝是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:

[当代修] (基督徒的属灵恩福)赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。

[现代修] 感谢我们的主耶稣基督的父上帝!因为他藉着基督把天上各样属灵的福气赐给我们。

[吕振中] 愿祝颂归与我们主耶稣基督的父上帝;他在基督里、曾给我们祝福、以赐给我们天界中各样属灵的福气。

[思高本] (基督为万物的元首)愿我们的主耶稣基督的天主和父受赞美!他在天上,在基督内,以各种属神的祝福,祝福了我们,

[文理本] 祝颂上帝、我主耶稣基督之父、曾由基督、祝我以在天属神之诸福、


上一节  下一节


Ephesians 1:3

[GNT] Let us give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ! For in our union with Christ he has blessed us by giving us every spiritual blessing in the heavenly world.

[BBE] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[KJV] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

[NKJV] Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,

[KJ21] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ, even as

[NASB] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

[NRSV] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

[WEB] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

[ESV] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

[NIV] Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.

[NIrV] May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

[HCSB] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ;

[CSB] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ;

[AMP] May blessing (praise, laudation, and eulogy) be to the God and Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah) Who has blessed us in Christ with every spiritual (given by the Holy Spirit) blessing in the heavenly realm!

[NLT] All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we are united with Christ.

[YLT] Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,


上一节  下一节